Ett vitt bord med böcker, tepåsar och levande ljus.

Läsecirkla på svenska - Älmhults bibliotek

Hur når man ut till personer med annat modersmål med läsfrämjande insatser? Kan samverkan med andra kommunala enheter vara en väg framåt? Detta ville Älmhults bibliotek ta reda på genom att kroka arm med arbetsmarknadsenheten i projektet Läsecirkla på svenska.

Projekttid: Augusti 2024 - dec 2025
Summa beviljad: 50 000 kr
Kontaktperson: Marie Feuk

Hej Marie Feuk på Älmhults bibliotek! Ni sökte och fick projektmedel från BiBK för projektet Läsecirkla på svenska. Vill du berätta lite mer om projektet?
Jag får börja med att lyfta Indira Ruiz Lundgren som arbetar på arbetsmarknadsenheten (AME) i vår kommun. Hon är en trogen besökare på biblioteket, både privat och i arbetet. Vi har från och till pratat om vikten av språket för att komma in i samhället och ut på arbetsmarknaden. Utifrån detta växte tanken fram på att vi borde samarbeta mer inom kommunen. Att exempelvis hitta ett gemensamt projekt, utifrån våra olika kompetenser, för att skapa en lite mer lustfylld ingång till språket.

Vi hittade till slut en form genom Läsecirkla på svenska. Att under avslappnade former träffas för att tillsammans läsa och prata om handlingen i en LL-bok, men kanske främst om de tankar som texten väcker inom en. Och så lite fika till det!

Genom samarbetet med AME kunde vi komma i direkt kontakt med den målgrupp som vi ville nå ut till, de vill säga de som stod långt ifrån arbetsmarknaden och med annat modersmål än svenska. Vi upplevde att vi inte riktigt når ut till i dem i bibliotekets ordinarie programverksamhet.

Vi ville att deltagandet hos oss skulle bygga på frivillighet, det är ju svårt att skapa lustfylld läsning under tvång. Samtidigt ingick deltagandet i det åtgärdsprogram som de var inskrivna i via AME, vilket förhoppningsvis skulle skapa en känsla av att deltagandet även var meningsfullt. Det var tryggt att veta att Indira och hennes kollegor på AME kunde handplocka deltagare till cirklarna, att vi skulle få deltagare som utryckt själva att de var intresserade av att delta. I och med detta blev startsträckan väldigt kort för att komma i gång med projektet. Jag fick även med min kollega Anneli Backlund så att vi blev två som kunde hålla i cirklarna.

Blev det som ni förväntade er? Vad överraskades ni av?
Ja och nej. Blev nog lite överraskad över hur lite svenska många i gruppen kunde, trots att många av dem befunnit sig i Sverige i nästan 10 år. För flera deltagare var de LL-böcker som vi köpt in för svåra, så då fick vi tänka om lite kring vilka böcker som vi kunde använda.

Som cirkelledare var det tryggt att ha en bok att utgå från men det blev tydligt att det var samtalet om egna upplevelser, utifrån handlingen i boken, som blev det som skapade mening för deltagarna. Många deltagare hade nog hellre skippat boken och bara pratat utifrån ett ämne.

Det blev också väldigt tydligt hur olika samtalen i grupperna blev utifrån hur de var sammansatta. När vi gick över till att ha en grupp bara för kvinnor blev samtalen annorlunda, mer skratt och kanske även lite mer personliga reflektioner i samtalen.

Vad lärde ni er?
Att samverkan med andra enheter i kommunen öppnar upp för att enklare kunna rikta insatser. Och även att det sprider ringar för ytterligare samarbeten. Tack vare Läsecirkla på svenska blev exempelvis även kommunens projekt Skills up intresserade av att förlägga träffar på biblioteket. Vi tackade ja till detta och var med på deras träffar en gång i veckan och pratade om biblioteket, böcker och läsning. Jag tror att det direkta mötet gör att biblioteket känns mer välkomnande, och kanske kommer man efter det att komma tillbaka på egen hand för att sitta här och plugga, skriva jobbansökningar eller ta med barnen på olika aktiviteter.

Vi lärde oss även vikten av att vara flexibla för att nå resultat och ändra innehållet efter hur verkligheten ser ut. Exempelvis att göra om till en grupp bara för kvinnor och att hoppa på att jobba mot Skills up.

Hur kommer mångspråksarbetet att fortsätta efter projektets slut?
Vi fortsätter självklart med vårt mångspråksarbete här. Under detta projekt har vi även tagit fram en handlingsplan för hur vi lite mer systematiskt ska arbeta, samt prioritera. Sedan ändras ju förutsättningarna hela tiden. Först kändes det tråkigt att inte få till Läsecirkla på svenska efter förra vårens ombyggnation. Men å andra sidan beror ju de på att många redan kommit ut i olika typer av sysselsättning, så det finns ingen grupp att arbeta med just nu. Det är ju fantastiskt! Samtidigt är det viktigt att fortsätta ha kontakten med AME för nya tillfällen för samarbeten kommer dyka upp.

Har ni några tips till andra som vill testa att jobba med liknande?
Se till att ni har en lokal för ändamålet, nej skämt å sido… Ombyggnationen inne på biblioteket gjorde att vi tvingades ta en lång paus i läsecirklandet. Men förutsättningen för ett projekt som detta har verkligen varit att hitta en specifik person på AME som har velat vara aktiv med oss i projektet. Att samverka med andra parter, om det så är inom kommunen eller civilsamhället, är bästa sättet för att nå ut till specifika målgrupper. Grupper som vi själva inte alltid når ut till på egen hand. Ibland måste man våga hoppa på ett samarbete!

Handlingsplan för mångspråksarbetet vid Älmhults bibliotek, pdf 355,75 kB pdf, 355.7 kB.

Hittade du informationen du sökte?